17 декабря, в преддверии Рождества Христова, настоятель храма великомученика и целителя Пантелеимона г. Дубны иерей Леонид Салтыков вместе со своим помощником Виталием Мельковым посетили среднюю общеобразовательную школу № 9 г. Дубны.
Уроки с учащимися 6-го и 7-го классов были посвящены приближающемуся празднику Рождества Христова и связанным с ним традициям. В первой части занятий иерей Леонид рассказал о хронологии Евангельских событий и о том, почему Иисуса Христа называют Богочеловеком, а Деву Марию – Богородицей.
Затем Виталий Мельков перешёл к повествованию о традициях и символах праздника Рождества Христова. Одним из таких символов на Западе является Санта Клаус, прообразом которого стал общехристианский святой – святитель Николай Чудотворец. Дети с удивлением узнали, что Санта Клаус не только не аналог Деда Мороза, а христианский святой и архиерей, от имени которого западные христиане получают подарки. И связано это с тем, что ещё при жизни святитель Николай в том числе тайно помогал людям, оставляя им денежные средства под дверью или подбрасывая в дом ночью.
Далее прозвучали общеизвестные музыкальные композиции, которые у большинства людей на слуху, однако мало кто знает, что они имеют отношение к празднику Рождества. Это известный рождественский кант «Carol of the Bells» (с англ. Рождественский гимн колокольчиков), мелодия которого восходит к колядке «Щедрик» (Ласточка).
Не менее известная композиция, которая получила своё распространение в России как заставка известной телепередачи «В мире животных», называется «Жаворонок». Автором мелодии является аргентинский композитор Ариэль Рамирес, который написал кантату для хора «Рождество Господне» (исп. Navidad Nuestra) на слова Феликса Лу́на (Félix Luna) (1964). Кантата состоит из 12 частей, а её десятая часть называется «Паломничество» (исп. La peregrinación, huella), и она как самостоятельная песня до сих пор очень популярна в испаноязычном мире.
Услышав эту песню в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса, французский шансонье Жиль Дрё (Gilles Dreu) попросил поэта-песенника Пьера Деланоэ сделать адаптацию, и тот использовал созвучие первых слов оригинала «A la huella» (русск. «В след») и французского слова «Alouette» («Жаворонок»). Эта версия стала эстрадным шлягером 1968 года, после чего её аранжировал Поль Мориа, и она стала всемирно известной эстрадно-симфонической композицией.
Третья прозвучавшая композиция называется «God Rest Ye Merry Gentlemen», которая также повествует о событиях Рождества Христова.
В завершение выступления Виталий Мельков рассказал о происхождении рождественских венков и о том, что именно в день Рождества император Александр I издал манифест об окончании Отечественной войны 1812 года, а с 1814 по 1917 годы этот праздник отмечался как национальный День Победы. В благодарность Богу за избавление от наполеоновской армии был воздвигнут Храм Христа Спасителя в Москве, главный алтарь которого освящён в честь Рождества Христова.